Киевская Армянская Община 2009-2012

Сказки Ованнеса Туманяна


Киевский "Издательский дом Мария" издал сборник прекрасных детских сказок классика армянской литературы Ованеса Туманяна (1869-1923). В этот сборник вошли 16 избранных сказок, в том числе самая известная туманяновская сказка "Храбрый Назар". В современном издании сказки были переработаны и адаптированы внучкой великого писателя Ирмой Сафразбекян. Книга двуязычная: с одной стороны размещены сказки на армянском языке, а с другой на русском. Нужно  отметить уникальность не только текста, но и замечательных рисунков, которые выполнила известная художник-иллюстратор Анна Прутенская. Сказки О.Туманяна построены на реалистической основе и в основном имеют счастливую концовку, ориентированы на детей младшего школьного возраста, но интересны они и взрослым.

 

 


Киевское издательство "Издательский дом Мария" выпустило в свет сборник детских сказок классика армянской литературы Ованнеса Туманяна (1869-1923). В сборник вошли 16 избранных сказок, в том числе самая известная туманяновская сказка "Храбрый Назар". В современном издании сказки были переработаны и адаптированы доктором филологических наук, внучкой великого писателя Ирмой Сафразбекян. Книга двуязычная: с одной стороны размещены сказки на армянском языке, а с другой на русском. Нужно  отметить уникальность не только текста, но и замечательных рисунков, которые выполнил известный художник-иллюстратор Анна Прутенская. Сказки О.Туманяна построены на реалистической основе и в основном имеют счастливую концовку, ориентированы на детей младшего школьного возраста, но интересны они и взрослым.

Туманян отмечал, что сказки создаются народом, их сюжеты берутся из жизни и переходят из поколения в поколения, из века в век, из языка в язык, а писатель в меру своего таланта только обрабатывает сказку. «И вся мудрость, все умение заключается в том, чтобы знать, что заменить, что выкинуть, что оставить, каким языком и как рассказать...», — писал Ованнес Туманян.


Рассказывает Ирма Сафразбекян, доктор филологических наук, внучка Ованнеса Туманяна: "Почти все сказки Туманяна построены на реалистической основе. Даже, когда он переводил сказки других народов, зна­комя детей с их жизнью и историей, старался найти общие, до­ступные для восприятия армянским ребенком реалии их быта и нравов, и, таким образом, приобщал их к культуре другого наро­да. Так, сказка, в которую Туманян вкладывал свое мастерство, свою неповторимую творческую манеру, становилась достоянием армянского фольклора, армянского народа".

©ООО  "Издательский дом Мария", 2013
©Анна Прутенская, иллюстрации, 2013

 


19 февраля 1869 года в селе Дсех (марз Лори) в семье священника родился великий армянский армянский поэт и писатель, общественный деятель Ованнес Туманян.

Род Туманянов происходит от ветви армянского княжеского (нахарарского) рода Мамиконянов, правившей в средние века в Лори.

В 1878—1883 Туманян получил начальное образование в школе Степанавана, а затем перевёлся в школу Нерсесян в Тифлисе (Тбилиси), однако по причине материальных затруднений был вынужден в 1887 году оставить её и поступить на работу в Тифлисский армянский народный суд, а позже — в Армянский издательский союз.

Писать начал с середины 1880-х годов, сотрудничал в армянских газетах и журналах.

Получил широкую известность после выхода сборника «Стихотворения». Во многих своих произведениях Туманян обращается к нелегкой доле армянского крестьянства, к различным сторонам традиционного уклада его жизни. На данную тематику были написаны его поэмы «Маро», «Сако из Лори», «Ануш».

В 1899 в Тифлисе создал литературный кружок «Вернатун», членом которого были видные армянские поэты, писатели, художники и композиторы.

Был известен также как общественный деятель, дважды был арестован царским правительством. В 1912—1921 годах был председателем Кавказского союза армянских писателей, в годы геноцида армян помогал беженцам из Западной Армении (за что был награждён народным званием «Поэт всех армян»), выступал за перемирие в армяно-грузинской войне 1918 года. После советизации Армении возглавлял Комитет помощи Армении.

Был в дружеских отношениях со многими армянскими, грузинскими, русскими поэтами и писателями своего времени, переводил с нескольких языков (Байрон, Гете, Пушкин).

Умер в московской больнице, от рака. Похоронен в Тбилиси в Пантеоне Ходживанк.


КОМИССИЯ ПО ВОПРОСАМ НАУКИ И ИЗДАТЕЛЬСТВА
КИЕВСКОЙ АРМЯНСКОЙ ОБЩИНЫ


 

 
Ближайшие мероприятия общины: